Date: 2/05/2022 23:16:20
From: mollwollfumble
ID: 1879086
Subject: English grammar question

Are all of these equivalent to “does”

doest, doeth, dost, doth?

Is cursedst the same as cursed?

Please don’t use the words “second-person singular simple present form” in your answer. A simple “yes” or “no” will suffice.

I’m having a try at translating the Bible into atheist.

Reply Quote

Date: 2/05/2022 23:42:25
From: dv
ID: 1879087
Subject: re: English grammar question

mollwollfumble said:


Are all of these equivalent to “does”

doest, doeth, dost, doth?

Is cursedst the same as cursed?

Please don’t use the words “second-person singular simple present form” in your answer. A simple “yes” or “no” will suffice.

I’m having a try at translating the Bible into atheist.

yes

Reply Quote

Date: 3/05/2022 00:08:58
From: dv
ID: 1879091
Subject: re: English grammar question

dv said:


mollwollfumble said:

Are all of these equivalent to “does”

doest, doeth, dost, doth?

Is cursedst the same as cursed?

Please don’t use the words “second-person singular simple present form” in your answer. A simple “yes” or “no” will suffice.

I’m having a try at translating the Bible into atheist.

yes

Obvious question, though … Why would you use one of the older translations rather than a direct translation into modern English? KJV in particular is fraught with errors.

Reply Quote

Date: 3/05/2022 00:32:27
From: roughbarked
ID: 1879095
Subject: re: English grammar question

dv said:


mollwollfumble said:

Are all of these equivalent to “does”

doest, doeth, dost, doth?

Is cursedst the same as cursed?

Please don’t use the words “second-person singular simple present form” in your answer. A simple “yes” or “no” will suffice.

I’m having a try at translating the Bible into atheist.

yes

Is Atheist a language now?

Reply Quote

Date: 3/05/2022 01:46:12
From: mollwollfumble
ID: 1879105
Subject: re: English grammar question

dv said:


dv said:

mollwollfumble said:

Are all of these equivalent to “does”

doest, doeth, dost, doth?

Is cursedst the same as cursed?

Please don’t use the words “second-person singular simple present form” in your answer. A simple “yes” or “no” will suffice.

I’m having a try at translating the Bible into atheist.

yes

Obvious question, though … Why would you use one of the older translations rather than a direct translation into modern English? KJV in particular is fraught with errors.


> yes

Thanks :-)

One thing that old versions do, and in particular the one I’m using does, is separate “elohim” from “Jehovah”. I can’t do a thing with the Good News version that translates both as “God”.

But really, I’m only using the old version (American Standard from 1901) because I can get it in text. Expired copyright. Most recent versions both testaments aren’t downloadable in large chunks as text from the web.

Oh dang it! I can get a text version that doesn’t have archaic English. Here. https://biblehub.com/isv/ from 2011.

Good. Start again.

roughbarked said:

Is Atheist a language now?

I’m beginning to think it is. There are many words in the English language that are completely missing from the atheist language, words like God, heaven, bishop, altar, messiah. Sort of like trying to translate the Bible into Pitjantjatjara, there are a lot fewer words to work with.

Reply Quote

Date: 3/05/2022 03:40:27
From: mollwollfumble
ID: 1879116
Subject: re: English grammar question

mollwollfumble said:


dv said:

dv said:

Obvious question, though … Why would you use one of the older translations rather than a direct translation into modern English? KJV in particular is fraught with errors.


> yes

Thanks :-)

One thing that old versions do, and in particular the one I’m using does, is separate “elohim” from “Jehovah”. I can’t do a thing with the Good News version that translates both as “God”.

But really, I’m only using the old version (American Standard from 1901) because I can get it in text. Expired copyright. Most recent versions both testaments aren’t downloadable in large chunks as text from the web.

Oh dang it! I can get a text version that doesn’t have archaic English. Here. https://biblehub.com/isv/ from 2011.

Good. Start again.

roughbarked said:

Is Atheist a language now?

I’m beginning to think it is. There are many words in the English language that are completely missing from the atheist language, words like God, heaven, bishop, altar, messiah. Sort of like trying to translate the Bible into Pitjantjatjara, there are a lot fewer words to work with.

There are problems with the latest ISV version.
First of all formatting problems, multitudinous blank lines, footnotes markings, verse markings attached to the fronts of words, headings that are not part of the original text, cross references within the text.

Then they take extreme liberties with the translation itself.
eg. the Hebrew says “cup-carrier”
The ISV writes “chief security advisor”
As I say, extreme liberties. And that’s far from being the only example. They muck up the start of Psalm 14 for example.

The earlier versions may in fact be more true to the original Hebrew and Greek.

Reply Quote

Date: 3/05/2022 06:56:28
From: roughbarked
ID: 1879130
Subject: re: English grammar question

mollwollfumble said:


dv said:

dv said:

Obvious question, though … Why would you use one of the older translations rather than a direct translation into modern English? KJV in particular is fraught with errors.


> yes

Thanks :-)

One thing that old versions do, and in particular the one I’m using does, is separate “elohim” from “Jehovah”. I can’t do a thing with the Good News version that translates both as “God”.

But really, I’m only using the old version (American Standard from 1901) because I can get it in text. Expired copyright. Most recent versions both testaments aren’t downloadable in large chunks as text from the web.

Oh dang it! I can get a text version that doesn’t have archaic English. Here. https://biblehub.com/isv/ from 2011.

Good. Start again.

roughbarked said:

Is Atheist a language now?

I’m beginning to think it is. There are many words in the English language that are completely missing from the atheist language, words like God, heaven, bishop, altar, messiah. Sort of like trying to translate the Bible into Pitjantjatjara, there are a lot fewer words to work with.

I am not sure that atheists want the bible?

Reply Quote

Date: 3/05/2022 07:37:29
From: The Rev Dodgson
ID: 1879144
Subject: re: English grammar question

roughbarked said:


mollwollfumble said:

dv said:

> yes

Thanks :-)

One thing that old versions do, and in particular the one I’m using does, is separate “elohim” from “Jehovah”. I can’t do a thing with the Good News version that translates both as “God”.

But really, I’m only using the old version (American Standard from 1901) because I can get it in text. Expired copyright. Most recent versions both testaments aren’t downloadable in large chunks as text from the web.

Oh dang it! I can get a text version that doesn’t have archaic English. Here. https://biblehub.com/isv/ from 2011.

Good. Start again.

roughbarked said:

Is Atheist a language now?

I’m beginning to think it is. There are many words in the English language that are completely missing from the atheist language, words like God, heaven, bishop, altar, messiah. Sort of like trying to translate the Bible into Pitjantjatjara, there are a lot fewer words to work with.

I am not sure that atheists want the bible?

Apparently at least one does. Unless moll is a secret Christian evangelist that is.

Reply Quote

Date: 3/05/2022 07:47:07
From: roughbarked
ID: 1879145
Subject: re: English grammar question

The Rev Dodgson said:


roughbarked said:

mollwollfumble said:

I’m beginning to think it is. There are many words in the English language that are completely missing from the atheist language, words like God, heaven, bishop, altar, messiah. Sort of like trying to translate the Bible into Pitjantjatjara, there are a lot fewer words to work with.

I am not sure that atheists want the bible?

Apparently at least one does. Unless moll is a secret Christian evangelist that is.

More than one.. Francesca Stavrakopoulou studies it.

Reply Quote

Date: 3/05/2022 08:49:46
From: Boris
ID: 1879156
Subject: re: English grammar question

mollwollfumble said:


dv said:

dv said:

Obvious question, though … Why would you use one of the older translations rather than a direct translation into modern English? KJV in particular is fraught with errors.


> yes

Thanks :-)

One thing that old versions do, and in particular the one I’m using does, is separate “elohim” from “Jehovah”. I can’t do a thing with the Good News version that translates both as “God”.

But really, I’m only using the old version (American Standard from 1901) because I can get it in text. Expired copyright. Most recent versions both testaments aren’t downloadable in large chunks as text from the web.

Oh dang it! I can get a text version that doesn’t have archaic English. Here. https://biblehub.com/isv/ from 2011.

Good. Start again.

roughbarked said:

Is Atheist a language now?

I’m beginning to think it is. There are many words in the English language that are completely missing from the atheist language, words like God, heaven, bishop, altar, messiah. Sort of like trying to translate the Bible into Pitjantjatjara, there are a lot fewer words to work with.

Good God man, how stupid. I am an atheist BTW. Your argument is thus falsified.

Reply Quote

Date: 3/05/2022 09:02:58
From: Bubblecar
ID: 1879158
Subject: re: English grammar question

Obviously atheists are familiar with all the well-known religious terms. But we attach a more realistic meaning to them than the believers.

Reply Quote

Date: 3/05/2022 09:12:42
From: Woodie
ID: 1879160
Subject: re: English grammar question

mollwollfumble said:


Are all of these equivalent to “does”

doest, doeth, dost, doth?

Is cursedst the same as cursed?

Please don’t use the words “second-person singular simple present form” in your answer. A simple “yes” or “no” will suffice.

I’m having a try at translating the Bible into atheist.

Thou art madeth.

Reply Quote

Date: 3/05/2022 09:13:06
From: The Rev Dodgson
ID: 1879161
Subject: re: English grammar question

Boris said:


mollwollfumble said:

dv said:

> yes


Thanks :-)

One thing that old versions do, and in particular the one I’m using does, is separate “elohim” from “Jehovah”. I can’t do a thing with the Good News version that translates both as “God”.

But really, I’m only using the old version (American Standard from 1901) because I can get it in text. Expired copyright. Most recent versions both testaments aren’t downloadable in large chunks as text from the web.

Oh dang it! I can get a text version that doesn’t have archaic English. Here. https://biblehub.com/isv/ from 2011.

Good. Start again.

roughbarked said:

Is Atheist a language now?

I’m beginning to think it is. There are many words in the English language that are completely missing from the atheist language, words like God, heaven, bishop, altar, messiah. Sort of like trying to translate the Bible into Pitjantjatjara, there are a lot fewer words to work with.

Good God man, how stupid. I am an atheist BTW. Your argument is thus falsified.

Ah, but you are no doubt using the atheist meaning of the word, not the Three True Christian meanings.

Reply Quote

Date: 3/05/2022 09:28:02
From: SCIENCE
ID: 1879164
Subject: re: English grammar question

roughbarked said:


The Rev Dodgson said:

roughbarked said:

I am not sure that atheists want the bible?

Apparently at least one does. Unless moll is a secret Christian evangelist that is.

More than one.. Francesca Stavrakopoulou studies it.

is studies same as want

Reply Quote

Date: 3/05/2022 09:41:42
From: The Rev Dodgson
ID: 1879167
Subject: re: English grammar question

SCIENCE said:


roughbarked said:

The Rev Dodgson said:

Apparently at least one does. Unless moll is a secret Christian evangelist that is.

More than one.. Francesca Stavrakopoulou studies it.

is studies same as want

Presumably she studies it because she wants to study it and presumably if she wants to study it she wants to have a copy of it.

Reply Quote

Date: 3/05/2022 09:48:25
From: mollwollfumble
ID: 1879171
Subject: re: English grammar question

Bubblecar said:


Obviously atheists are familiar with all the well-known religious terms. But we attach a more realistic meaning to them than the believers.

All right then. My translation, if it ever gets finished, will have an absolute minimum of specifically religious words in it. Religious words are synonymed out.

But I’d better stop. I’m starting to identify Yahweh with Thor/Zeus. Definitely a weather god specialising in storms, according the Nahum and in many other places.

So “our father who art in heaven, hallowed be thy name” doesn’t translate as “nature is awesome” but as “storms are awesome”. No that doesn’t work either.

PS, the ISV written in the year 2015 is looking to be a major washout as a starting point. When choosing between authenticity and easy interpretation, it always opts for easy interpretation. For example, the word “Christ” never appears in the New Testament of the ISV. It doesn’t say “The Lord is my shepherd” but circumlocutes it to “The Lord is the one who shepherds me”. There are way too many non-authentic sentences.

Reply Quote

Date: 3/05/2022 09:54:21
From: The Rev Dodgson
ID: 1879172
Subject: re: English grammar question

mollwollfumble said:


For example, the word “Christ” never appears in the New Testament of the ISV. It doesn’t say “The Lord is my shepherd” but circumlocutes it to “The Lord is the one who shepherds me”. There are way too many non-authentic sentences.

Both of those seem a little strange.

Do they just call him Jesus, or what? If so, presumably it was the Australian on the Committee who asked for that one.

As for shepherd’s, I suppose the traditional wording could be interpreted as The Lord is the guy who looks after my sheep.

Reply Quote

Date: 3/05/2022 09:55:32
From: The Rev Dodgson
ID: 1879174
Subject: re: English grammar question

The Rev Dodgson said:


mollwollfumble said:

For example, the word “Christ” never appears in the New Testament of the ISV. It doesn’t say “The Lord is my shepherd” but circumlocutes it to “The Lord is the one who shepherds me”. There are way too many non-authentic sentences.

Both of those seem a little strange.

Do they just call him Jesus, or what? If so, presumably it was the Australian on the Committee who asked for that one.

As for shepherd’s, I suppose the traditional wording could be interpreted as The Lord is the guy who looks after my sheep.

… and who put that bloody ‘ in there?

Reply Quote

Date: 3/05/2022 09:56:27
From: Tamb
ID: 1879175
Subject: re: English grammar question

The Rev Dodgson said:


mollwollfumble said:

For example, the word “Christ” never appears in the New Testament of the ISV. It doesn’t say “The Lord is my shepherd” but circumlocutes it to “The Lord is the one who shepherds me”. There are way too many non-authentic sentences.

Both of those seem a little strange.

Do they just call him Jesus, or what? If so, presumably it was the Australian on the Committee who asked for that one.

As for shepherd’s, I suppose the traditional wording could be interpreted as The Lord is the guy who looks after my sheep.


~The Lord is the guy bloke who looks after my sheep.

Reply Quote

Date: 3/05/2022 10:00:24
From: Dark Orange
ID: 1879176
Subject: re: English grammar question

The Rev Dodgson said:


mollwollfumble said:

For example, the word “Christ” never appears in the New Testament of the ISV. It doesn’t say “The Lord is my shepherd” but circumlocutes it to “The Lord is the one who shepherds me”. There are way too many non-authentic sentences.

Both of those seem a little strange.

Do they just call him Jesus, or what? If so, presumably it was the Australian on the Committee who asked for that one.

As for shepherd’s, I suppose the traditional wording could be interpreted as The Lord is the guy who looks after my sheep.

…or “the guy who looks after me”.

Reply Quote

Date: 3/05/2022 10:02:40
From: Tamb
ID: 1879178
Subject: re: English grammar question

Dark Orange said:


The Rev Dodgson said:

mollwollfumble said:

For example, the word “Christ” never appears in the New Testament of the ISV. It doesn’t say “The Lord is my shepherd” but circumlocutes it to “The Lord is the one who shepherds me”. There are way too many non-authentic sentences.

Both of those seem a little strange.

Do they just call him Jesus, or what? If so, presumably it was the Australian on the Committee who asked for that one.

As for shepherd’s, I suppose the traditional wording could be interpreted as The Lord is the guy who looks after my sheep.

…or “the guy who looks after me”.

Looks after the sheeple.

Reply Quote

Date: 3/05/2022 10:36:04
From: Peak Warming Man
ID: 1879179
Subject: re: English grammar question

Tamb said:


Dark Orange said:

The Rev Dodgson said:

Both of those seem a little strange.

Do they just call him Jesus, or what? If so, presumably it was the Australian on the Committee who asked for that one.

As for shepherd’s, I suppose the traditional wording could be interpreted as The Lord is the guy who looks after my sheep.

…or “the guy who looks after me”.

Looks after the sheeple.

And layeth down in green pasture.

Reply Quote

Date: 3/05/2022 10:55:00
From: Witty Rejoinder
ID: 1879182
Subject: re: English grammar question

mollwollfumble said:


Bubblecar said:

Obviously atheists are familiar with all the well-known religious terms. But we attach a more realistic meaning to them than the believers.

All right then. My translation, if it ever gets finished, will have an absolute minimum of specifically religious words in it. Religious words are synonymed out.

Sounds about as pointless as a general science textbook which uses no scientific terms at all

Reply Quote

Date: 3/05/2022 10:57:19
From: Boris
ID: 1879184
Subject: re: English grammar question

Witty Rejoinder said:


mollwollfumble said:

Bubblecar said:

Obviously atheists are familiar with all the well-known religious terms. But we attach a more realistic meaning to them than the believers.

All right then. My translation, if it ever gets finished, will have an absolute minimum of specifically religious words in it. Religious words are synonymed out.

Sounds about as pointless as a general science textbook which uses no scientific terms at all

a rose by any other name…

Reply Quote

Date: 3/05/2022 11:24:37
From: dv
ID: 1879196
Subject: re: English grammar question

Well let us know when you have a few verses done so we can get more of an idea of how you are going to go about it. There are about 700000 words in the Bible so the whole task may take you some time to complete.

You may have heard of the Jefferson Bibles. Thomas Jefferson quite literally sliced up copies of the Bible to produce extracts that did not include any supernatural references.

Reply Quote

Date: 3/05/2022 11:41:42
From: Peak Warming Man
ID: 1879198
Subject: re: English grammar question

dv said:


Well let us know when you have a few verses done so we can get more of an idea of how you are going to go about it. There are about 700000 words in the Bible so the whole task may take you some time to complete.

You may have heard of the Jefferson Bibles. Thomas Jefferson quite literally sliced up copies of the Bible to produce extracts that did not include any supernatural references.

Are they the same people who sell the Jefferson Airplanes?

Reply Quote

Date: 3/05/2022 11:42:34
From: The Rev Dodgson
ID: 1879199
Subject: re: English grammar question

dv said:


Well let us know when you have a few verses done so we can get more of an idea of how you are going to go about it. There are about 700000 words in the Bible so the whole task may take you some time to complete.

You may have heard of the Jefferson Bibles. Thomas Jefferson quite literally sliced up copies of the Bible to produce extracts that did not include any supernatural references.

You don’t hear much about that, I wonder why.

TATE on the Jefferson Bible

Reply Quote

Date: 3/05/2022 11:43:46
From: dv
ID: 1879201
Subject: re: English grammar question

Peak Warming Man said:


dv said:

Well let us know when you have a few verses done so we can get more of an idea of how you are going to go about it. There are about 700000 words in the Bible so the whole task may take you some time to complete.

You may have heard of the Jefferson Bibles. Thomas Jefferson quite literally sliced up copies of the Bible to produce extracts that did not include any supernatural references.

Are they the same people who sell the Jefferson Airplanes?

Amusing

Reply Quote

Date: 3/05/2022 11:50:48
From: diddly-squat
ID: 1879204
Subject: re: English grammar question

Peak Warming Man said:


dv said:

Well let us know when you have a few verses done so we can get more of an idea of how you are going to go about it. There are about 700000 words in the Bible so the whole task may take you some time to complete.

You may have heard of the Jefferson Bibles. Thomas Jefferson quite literally sliced up copies of the Bible to produce extracts that did not include any supernatural references.

Are they the same people who sell the Jefferson Airplanes?

I’ve seen plenty of Jefferson Airplanes, but I’ve not seen them sold anywhere

Reply Quote

Date: 3/05/2022 11:54:01
From: sibeen
ID: 1879205
Subject: re: English grammar question

Peak Warming Man said:


dv said:

Well let us know when you have a few verses done so we can get more of an idea of how you are going to go about it. There are about 700000 words in the Bible so the whole task may take you some time to complete.

You may have heard of the Jefferson Bibles. Thomas Jefferson quite literally sliced up copies of the Bible to produce extracts that did not include any supernatural references.

Are they the same people who sell the Jefferson Airplanes?

Oh, very slick.

Reply Quote

Date: 3/05/2022 12:00:19
From: esselte
ID: 1879209
Subject: re: English grammar question

Reply Quote

Date: 3/05/2022 12:22:57
From: Woodie
ID: 1879218
Subject: re: English grammar question

esselte said:



Written by Phil Collins, hey what but.

Reply Quote

Date: 4/05/2022 09:59:14
From: mollwollfumble
ID: 1879483
Subject: re: English grammar question

Woodie said:


esselte said:


Written by Phil Collins, hey what but.

Ah loverly. I’d like a copy. But I can do better than that.

It’s dawned on me, that ‘Yahweh’ has two meanings, not one.
One is ‘thought’, which speaks to prophets.
The other is ‘nature’, which controls the weather.

Now the Bible starts to make more sense in a non-religious context.

Reply Quote